Main Menu

Thamanethradhythi Thaame Chudasukhamai (తమనేత్రద్య్తి తామె చూడసుఖమై)

Composer: Dhurjati (or Dhoorjati) (Telugu: ధూర్జటి) (15th and 16th centuries, CE) was a Telugu poet. He was born to Singamma and Narayana in Sri Kalahasti and was the grandson of Jakkayya. He was a great devotee of lord Shiva, also known as Kalahasteeshwara. He referred to his birthplace as part of Pottapi Nadu, named after an earlier Chola kingdom based from Pottapi in Cuddapah in his works. More...

Poem Abstract:

 

 

Recitals


Awaiting for Contribution


Awaiting for Contribution

Hide Lyrics


This Poem was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



పద్యం:
తమనేత్రద్య్తి తామె చూడసుఖమై /యేకత్వము న్గూర్పగా
విమలమ్ముల్కమలాభముల్ జనితలడ / ద్విద్యుల్లతా లాడ్యముల్
సుమనోబాణజయప్రదంబునుచు /చూచున్ జలంబూని హ
రిమృగాక్షినివహమ్ము కన్ను గవలన్ / శ్రీకాళహస్తీశ్వరా!

తాత్పర్యం:
శ్రీకాళహస్తీశ్వరా!భగవంతుడైన నిన్ను చూచుట ద్యానించుటయందు గల ఆనందమును గుర్తించక మూర్ఖులైన జనులు పద్మముల వంటి కాంతిగలవి, మెఱపుతీగల విలాసములను జయించునవి, మన్మథునికి జయము కలిగించునని అని పొగుడుచూ స్త్రీల కనులను తమ కనుల నిండా నింపుకొని నిన్ను చూడలేక స్త్రీలోలురుగా మారిపోవుచున్నారు. అనగా యోగసిద్దిని పొందలేరని భావము.
.


Poem:
Thamaneythradhythi thaame chudasukhamai /yeykathvamu ngurpagaa
vimalammulkamalaabhamul janithalada / dhvidhyullathaa laadyamul
sumanobaanajayapradhambunuchu /chuchun jalambuni ha
rimrugaakshinivahammu kannu gavalan / sreekalahastheeswaraa!

Meaning:
O Lord! Ignorant men praise the beauty of a woman’s eyes instead of realizing the real divine beauty. Thus they turn to womanizers and fail to attain deliverance.
.


thamaneythradhythi thaame chudasukhamai /yeykathvamu ngurpagaa
vimalammulkamalaabhamul janithalada / dhvidhyullathaa laadyamul
sumanobaanajayapradhambunuchu /chuchun jalambuni ha
rimrugaakshinivahammu kannu gavalan / sreekalahastheeswaraa!
.

, , , , , , , , ,

No comments yet.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.