Main Menu

Maunaanmookah Pravachanapatu (మౌనాన్మూకః ప్రవచనపటు)

Composer: Bhartruhari a King of Ujjain, Bhartruhari was the elder step brother of his more renowned sibling, Vikramaditya. His life presents to us a living account of a person’s transformation from a pleasure-loving emperor who had everything at his disposal to a sage who gave us the immortal Shataka trilogy. Bhartruhari was fiercely enamoured of his newly-wedded wife Pingala, a fact which caused Vikramaditya considerable anguish for the elder brother neglected his kingly duties preferring to spend his life in her arms. Pingala on her part conspired and had Vikramaditya thrown out of Ujjain. More...

Poem Abstract:

The ways of a wicked king get exposed once in a while. It is tough to work under such king. One w | ప్రభువుల అవలక్షణాలు ఒకటో – రెండో ఏదో సందర్భంలో బయల్పడుతూంటాయి. అట్టి దుర్జనలయిన రాజుల సేవ చాలా కష
 

 

Bhartruhari

Bhartruhari

Recitals


Awaiting for Contribution


Awaiting for Contribution

Hide Lyrics


This Poem was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



పద్యం:
మౌనాన్మూకః, ప్రవచనపటు ర్వాకచో జల్పకో వా,
ధృష్టః పార్శ్వే భవతి చ వస, దూరతో ప్యప్రగల్భః |
క్షాన్త్యా భీరు, ర్యది న సహతే ప్రాయశో నాభిజాతః ,
సేవాధర్మః పరమగహనో యోగినామప్యగమ్యః ||
తాత్పర్యం:
ప్రభువుల సేవలో ఉండే వారికి ఎన్నెన్ని విషమ సందర్భాలు ఎదురవుతుంటాయో దీనిద్వారా గ్రహించవచ్చు !

మౌనంగా ఉండే సేవకుడ్ని మందమతిగాను, బాగా మాట్లాడితే వాడిని వదరుబోతు అని, తనకు చెరువగా చరిస్తూంటే భయభక్తులు లేనివాడు గాను, దూరంగా మెసులుతూంటే చేతకానివాడని, సహనం చూపితే పిరికివాడనియు, ఓర్పు లేమి వల్ల అతడిని సద్వంశజాతుడు కాడేమో అని ప్రభువులు తలుస్తారట ! ఇటువంటి రాజుల కొలువులో నెగ్గుకురావడం యోగీశ్వరులకైనా అలవికాదు.
.


Poem:
Maunaanmookah, Pravachanapatu Rvaakacho Jalpako Vaa,
Dhrushtah Paarshve Bhavathi Cha Vasa, Dhooratho Pyapragalbhah |
Kshaanthyaa Bheeru, Ryadhi Na Sahathe Praayasho Naabhijaathah ,
Sevaadharmah Paramagahano Yoginaamapyagamyah ||
Meaning:
When a king treats a calm servant as stupid, a well-spoken one as blabber mouth, a friendly person as one without respect; one who keeps distance as a incapable person; patient man as a coward and a courageous man as impatient – such a king’s court is better not sought.
.

maunaanmookah, pravachanapatu rvaakacho jalpako vaa,
dhrushtah paarshve bhavathi cha vasa, dhooratho pyapragalbhah |
kshaanthyaa bheeru, ryadhi na sahathe praayasho naabhijaathah ,
sevaadharmah paramagahano yoginaamapyagamyah ||
.

, , , ,

No comments yet.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.