Main Menu

Dhaivena Prabhunaa Svayam (దైవేన ప్రభుణా స్వయం)

Composer: Bhartruhari a King of Ujjain, Bhartruhari was the elder step brother of his more renowned sibling, Vikramaditya. His life presents to us a living account of a person’s transformation from a pleasure-loving emperor who had everything at his disposal to a sage who gave us the immortal Shataka trilogy. Bhartruhari was fiercely enamoured of his newly-wedded wife Pingala, a fact which caused Vikramaditya considerable anguish for the elder brother neglected his kingly duties preferring to spend his life in her arms. Pingala on her part conspired and had Vikramaditya thrown out of Ujjain. More...

Poem Abstract:

Hence one should trust in fate and put in their effort. | కనుక – అన్నిటికీ ఆ దైవమే శరణు అని భావించే వారికి ఆపదలు కలుగుగాక, సంపదలే ప్రాప్తిస్తాయి
 

 

Bhartruhari

Bhartruhari

Recitals


Awaiting for Contribution


Awaiting for Contribution

Hide Lyrics


This Poem was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



పద్యం:
దైవేన ప్రభుణా స్వయం జగతి య ద్యస్య ప్రమాణీకృతం
తత్త స్యోపనమే స్మనా గపి మహాన్నైవా శ్రయః కారణమ్ |
సర్వాశాపరిపూరకే జలధరే వర్ష త్యపి ప్రత్యహం
సూక్ష్మా ఏవ పతన్తి చాతకముఖే ద్విత్రాః పయోబిన్దవః ||
తాత్పర్యం:
ఎవరికి ఏది ఎంత ప్రాప్తం అని దైవం నిర్ణయిస్తే, అది వారికి దానంతట అదే లభిస్తుంది. దీనికోసం ఎవరినీ యాచించనక్కరలేదు. ఆశ్రయించ నవసరం లేదు. అన్నివైపులా దట్టంగా వ్యాపించిన మేఘాలు నిరంతరం వర్షిస్తున్నా, నోరు తెరుచుకొని కూర్చున్న చాతకపక్షి నోట్లో కొద్దిగానైనా / రెండు చుక్కలు అయినా రాలకపోవు కదా ! అన్నిటికి ఆ దైవం ఎంత రాసిపెట్టి ఉంటే, అంత తప్పక అందుతుంది.

మనం మహా ఉదారుని ఆశ్రయించినా, మనకు ఎంత ప్రాప్తమని రాసివుంటే అంతే దక్కుతుంది. కనుక దైవకృప విస్తారంగా పొందడానికి ప్రయత్నం చేయాలి.
.


Poem:
Dhaivena Prabhunaa Svayam Jagathi Ya Dhyasya Pramaaneekrutham
Thaththa Syopaname Smanaa Gapi Mahaannaivaa Shrayah Kaaranam |
Sarvaashaaparipoorake Jaladhare Varsha Thyapi Prathyaham
Sookshmaa Eva Pathanthi Chaathakamukhe Dhvithraah Payobindhavah ||
Meaning:
One gets what one is destined to get. One need not beg or seek it anyone else. While it rains heavily, whatever a chataka bird destined to drink, one or few drops of water, it will get! Even a generous man will give to a man, whatever he is destined to get.
.

dhaivena prabhunaa svayam jagathi ya dhyasya pramaaneekrutham
thaththa syopaname smanaa gapi mahaannaivaa shrayah kaaranam |
sarvaashaaparipoorake jaladhare varsha thyapi prathyaham
sookshmaa eva pathanthi chaathakamukhe dhvithraah payobindhavah ||
.

, , , , ,

No comments yet.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.