Main Menu

Janani Natajana Paripalini (जननि नतजन परिपालिनि)

Composer: Syama Sastri (ஸ்ரீ சியாமா சாஸ்திரி் , శ్యామ శాస్త్రి ) (April 26, 1762 to February 6, 1827) was born in Tiruvarur of Tanjavur district in Tamil Nadu to the couple, Viswanatham and Vengalakshmi – a Smartha Iyer Vadama brahmin family. Paccimiriyam Adiyappayya was his guru.More…

Raagam: Saveri

 

Taanam: Adi

 

Language: Sanskrit

.

Recitals

Awaiting Contributions
Awaiting Contributions
.

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Sanskrit. Other languages are for your convenience



पल्लवि

जननि नत जन परिपालिनि
पाहि माम् भवानि त्रि-लोक (जननि)

अनुपल्लवि

दनुज वैरि नुते सकल जन
परिताप पाप हारिणि जय-शालिनि (जननि)

चरणम् 1

सतत विनुत सुत गण पति
सेनानि राज रा(जे)श्वरि
विशा(ला)क्ष तरुणि अखिल जन
पावनि (श्री राज राजेश्वरि)
सति शुभ चरिते सदा मधुर
भाषा विगळ(द)मृत रस ध्वनि
सुर नुत पद युग दर्शित इह मम
गात्र(म)ति-मात्र(म)जनि सुजनि (जननि)

चरणम् 2

कुवलय लोचन युगळे
कल्याणि नील वेणि विकच
कोकनद रज(च्च)रणे अति
रमणि (घन नील वेणि)
भुवि दिवि रक्षणि धृ(ता)मर गणे
भाग्यवति शक्ति सम्पूर्णे
कवन निपुण मतिम् अयि दिश इह तव
कान्ति(मु)पयातुम् गि(री)श रमणि (जननि)

चरणम् 3

चरण निपत(द)मर समुदये
काळि सारस मुखि
सु-शोभि(तो)रु युगळ वर
कदलि (नव सारस मुखि)
सुरुचिर मुरळी मृदङ्ग स्वर
संशोभिनि रस-कृत मही तले
सरसिज कर युगळे कटि कलित मणि
काञ्ची भृते काञ्चीपुर वासिनि (जननि)


పల్లవి

జనని నత జన పరిపాలిని
పాహి మాం భవాని త్రి-లోక (జనని)

అనుపల్లవి

దనుజ వైరి నుతే సకల జన
పరితాప పాప హారిణి జయ-శాలిని (జనని)

చరణం 1

సతత వినుత సుత గణ పతి
సేనాని రాజ రాజేశ్వరి
విశాలాక్ష తరుణి అఖిల జన
పావని (శ్రీ రాజ రాజేశ్వరి)
సతి శుభ చరితే సదా మధుర
భాషా విగళదమృత రస ధ్వని
సుర నుత పద యుగ దర్శిత ఇహ మమ
గాత్రమతి-మాత్రమజని సుజని (జనని)

చరణం 2

కువలయ లోచన యుగళే
కల్యాణి నీల వేణి వికచ
కోకనద రజచ్చరణే అతి
రమణి (ఘన నీల వేణి)
భువి దివి రక్షణి ధృతామర గణే
భాగ్యవతి శక్తి సంపూర్ణే
కవన నిపుణ మతిం అయి దిశ ఇహ తవ
కాంతిముపయాతుం గిరీశ రమణి (జనని)

చరణం 3

చరణ నిపతదమర సముదయే
కాళి సారస ముఖి
సు-శోభితోరు యుగళ వర
కదలి (నవ సారస ముఖి)
సురుచిర మురళీ మృదంగ స్వర
సంశోభిని రస-కృత మహీ తలే
సరసిజ కర యుగళే కటి కలిత మణి
కాంచీ భృతే కాంచీపుర వాసిని (జనని)


பல்லவி

ஜனனி நத ஜன பரிபாலினி
பாஹி மாம் ப4வானி த்ரி-லோக (ஜனனி)

அனுபல்லவி

த3னுஜ வைரி நுதே ஸகல ஜன
பரிதாப பாப ஹாரிணி ஜய-ஸா1லினி (ஜனனி)

சரணம் 1

ஸதத வினுத ஸுத க3ண பதி
ஸேனானி ராஜ ரா(ஜே)ஸ்1வரி
விஸா1(லா)க்ஷ தருணி அகி2ல ஜன
பாவனி (ஸ்ரீ ராஜ ராஜேஸ்1வரி)
ஸதி ஸு1ப4 சரிதே ஸதா3 மது4ர
பா4ஷா விக3ள(த3)ம்ரு2த ரஸ த்4வனி
ஸுர நுத பத3 யுக3 த3ர்ஸி1த இஹ மம
கா3த்ர(ம)தி-மாத்ர(ம)ஜனி ஸுஜனி (ஜனனி)

சரணம் 2

குவலய லோசன யுக3ளே
கல்யாணி நீல வேணி விகச
கோகனத3 ரஜச்-சரணே அதி
ரமணி (க4ன நீல வேணி)
பு4வி தி3வி ரக்ஷணி த்4ரு2(தா)மர க3ணே
பா4க்3யவதி ஸ1க்தி ஸம்பூர்ணே
கவன நிபுண மதிம் அயி தி3ஸ1 இஹ தவ
காந்தி(மு)பயாதும் கி3(ரீ)ஸ1 ரமணி (ஜனனி)

சரணம் 3

சரண நிபத(த3)மர ஸமுத3யே
காளி ஸாரஸ முகி2
ஸு-ஸோ1பி4(தோ)ரு யுக3ள வர
கத3லி (நவ ஸாரஸ முகி2)
ஸுருசிர முரளீ ம்ரு2த3ங்க3 ஸ்வர
ஸம்ஸோ1பி4னி ரஸ-க்ரு2த மஹீ தலே
ஸரஸிஜ கர யுக3ளே கடி கலித மணி
காஞ்சீ ப்4ரு2தே காஞ்சீபுர வாஸினி (ஜனனி)


ಪಲ್ಲವಿ

ಜನನಿ ನತ ಜನ ಪರಿಪಾಲಿನಿ
ಪಾಹಿ ಮಾಂ ಭವಾನಿ ತ್ರಿ-ಲೋಕ (ಜನನಿ)

ಅನುಪಲ್ಲವಿ

ದನುಜ ವೈರಿ ನುತೇ ಸಕಲ ಜನ
ಪರಿತಾಪ ಪಾಪ ಹಾರಿಣಿ ಜಯ-ಶಾಲಿನಿ (ಜನನಿ)

ಚರಣಂ 1

ಸತತ ವಿನುತ ಸುತ ಗಣ ಪತಿ
ಸೇನಾನಿ ರಾಜ ರಾಜೇಶ್ವರಿ
ವಿಶಾಲಾಕ್ಷ ತರುಣಿ ಅಖಿಲ ಜನ
ಪಾವನಿ (ಶ್ರೀ ರಾಜ ರಾಜೇಶ್ವರಿ)
ಸತಿ ಶುಭ ಚರಿತೇ ಸದಾ ಮಧುರ
ಭಾಷಾ ವಿಗಳದಮೃತ ರಸ ಧ್ವನಿ
ಸುರ ನುತ ಪದ ಯುಗ ದರ್ಶಿತ ಇಹ ಮಮ
ಗಾತ್ರಮತಿ-ಮಾತ್ರಮಜನಿ ಸುಜನಿ (ಜನನಿ)

ಚರಣಂ 2

ಕುವಲಯ ಲೋಚನ ಯುಗಳೇ
ಕಲ್ಯಾಣಿ ನೀಲ ವೇಣಿ ವಿಕಚ
ಕೋಕನದ ರಜಚ್ಚರಣೇ ಅತಿ
ರಮಣಿ (ಘನ ನೀಲ ವೇಣಿ)
ಭುವಿ ದಿವಿ ರಕ್ಷಣಿ ಧೃತಾಮರ ಗಣೇ
ಭಾಗ್ಯವತಿ ಶಕ್ತಿ ಸಂಪೂರ್ಣೇ
ಕವನ ನಿಪುಣ ಮತಿಂ ಅಯಿ ದಿಶ ಇಹ ತವ
ಕಾಂತಿಮುಪಯಾತುಂ ಗಿರೀಶ ರಮಣಿ (ಜನನಿ)

ಚರಣಂ 3

ಚರಣ ನಿಪತದಮರ ಸಮುದಯೇ
ಕಾಳಿ ಸಾರಸ ಮುಖಿ
ಸು-ಶೋಭಿತೋರು ಯುಗಳ ವರ
ಕದಲಿ (ನವ ಸಾರಸ ಮುಖಿ)
ಸುರುಚಿರ ಮುರಳೀ ಮೃದಂಗ ಸ್ವರ
ಸಂಶೋಭಿನಿ ರಸ-ಕೃತ ಮಹೀ ತಲೇ
ಸರಸಿಜ ಕರ ಯುಗಳೇ ಕಟಿ ಕಲಿತ ಮಣಿ
ಕಾಂಚೀ ಭೃತೇ ಕಾಂಚೀಪುರ ವಾಸಿನಿ (ಜನನಿ)


pallavi

janani nata jana paripAlini
pAhi mAm 1bhavAni tri-lOka (janani)

anupallavi

danuja vairi nutE sakala jana
paritApa pApa 2hAriNi jaya-SAlini (janani)

caraNam 1

3satata vinuta suta gaNa pati
sEnAni rAja rAj(E)Svari
4viSAl(A)ksha taruNi akhila jana
pAvani (SrI rAja rAjESvari)
5sati Subha caritE sadA 6madhura
bhAshA 7vigaLad-amRta rasa dhvani
8sura nuta pada yuga darSita iha mama
9gAtram-ati-mAtram-ajani sujani (janani)

caraNam 2

kuvalaya lOcana yugaLE
kalyANi nIla vENi vikaca
kOkanada rajac-caraNE ati
ramaNi (ghana nIla vENi)
bhuvi divi 10rakshaNi dhRt(A)mara gaNE
bhAgyavati Sakti sampUrNE
kavana nipuNa matim 11ayi diSa iha 12tava
kAntim-upayAtum gir(I)Sa ramaNi (janani)

caraNam 3

caraNa nipatad-amara samudayE
kALi sArasa mukhi
13su-SObhit(O)ru yugaLa vara
kadali (nava sArasa mukhi)
surucira 14muraLI mRdanga svara
saM-SObhini 15rasa-kRta mahI talE
sarasija kara yugaLE 16kaTi kalita maNi
kAncI bhRtE kAncIpura vAsini (janani)


പല്ലവി

ജനനി നത ജന പരിപാലിനി
പാഹി മാമ് ഭവാനി ത്രി-ലോക (ജനനി)

അനുപല്ലവി

ദനുജ വൈരി നുതേ സകല ജന
പരിതാപ പാപ ഹാരിണി ജയ-ശാലിനി (ജനനി)

ചരണമ് 1

സതത വിനുത സുത ഗണ പതി
സേനാനി രാജ രാജേശ്വരി
വിശാലാക്ഷ തരുണി അഖില ജന
പാവനി (ശ്രീ രാജ രാജേശ്വരി)
സതി ശുഭ ചരിതേ സദാ മധുര
ഭാഷാ വിഗളദമൃത രസ ധ്വനി
സുര നുത പദ യുഗ ദര്ശിത ഇഹ മമ
ഗാത്രമതി-മാത്രമജനി സുജനി (ജനനി)

ചരണമ് 2

കുവലയ ലോചന യുഗളേ
കല്യാണി നീല വേണി വികച
കോകനദ രജച്ചരണേ അതി
രമണി (ഘന നീല വേണി)
ഭുവി ദിവി രക്ഷണി ധൃതാമര ഗണേ
ഭാഗ്യവതി ശക്തി സമ്പൂര്ണേ
കവന നിപുണ മതിമ് അയി ദിശ ഇഹ തവ
കാന്തിമുപയാതുമ് ഗിരീശ രമണി (ജനനി)

ചരണമ് 3

ചരണ നിപതദമര സമുദയേ
കാളി സാരസ മുഖി
സു-ശോഭിതോരു യുഗള വര
കദലി (നവ സാരസ മുഖി)
സുരുചിര മുരളീ മൃദങ്ഗ സ്വര
സംശോഭിനി രസ-കൃത മഹീ തലേ
സരസിജ കര യുഗളേ കടി കലിത മണി
കാഞ്ചീ ഭൃതേ കാഞ്ചീപുര വാസിനി (ജനനി)


Pallavi

O Mother (janani)! O Protector (paripAlini) of those (jana) who supplicate (nata)! Please protect (pAhi) me (mAm), O bhavAni! O Mother (janani) of three-Worlds (tri-lOka) (Heaven, Earth and Nether region)!

Anupallavi

O Mother praised (nutE) by celestials – enemy (vairi) of asura (danuja)! O Reliever (hAriNi) (literally destroyer) of misery (paritApa) and sins (pApa) of all (sakala) people (jana)! O Victorious One (jaya-SAlini)!
O Mother! O Protector of those who supplicate! Please protect me, O bhavAni! O Mother of three-Worlds!

Charanam

1.O rAja rAjESvari (rAja ISvari), always (satata) extolled (vinuta) by Your sons (suta) gaNa pati and subrahmaNya (sEnAni)! O Wide (viSAla) Eyed (aksha) (viSAlaksha) ever Youthful (taruNi)! O Sanctifier (pAvani) of entire (akhila) people (jana)! O SrI rAja rAjESvari!
O sati (daughter of daksha) with an auspicious (Subha) conduct or story (caritE)! O Always (sadA) sweet (madhura) spoken (bhAshA) in a nectarine (amRta rasa vigaLad) (literally nectar oozing) (vigaLadamRta) voice (dhvani) (literally sound)!
Having had here (iha) vision (darSita) of Your holy feet (pada yuga), extolled (nuta) by celestials (sura), my (mama) body (gAtram) is thrilled (ati-mAtram) (literally swollen) (gAtramati). O Unborn (ajani) (mAtramajani)! O Auspicious Mother (sujani)!
O Mother! O Protector of those who supplicate! Please protect me, O bhavAni! O Mother of three-Worlds!

2.O kalyANi with lotus (kuvalaya) eyes (lOcana yugaLE) (literally pair of eyes)! O Mother with dark (nIla) tresses (vENi)! O Mother whose feet (caraNE) are (red in colour) like the pollen (rajas) (rajaccaraNE) of blossomed (vikaca) red lotus (kOkanada)! O Most (ati) Beautiful (ramaNi)! O Mother with dark (nIla) tresses (vENi) like rain-cloud (ghana)!
O Protector (rakshaNi) of Earth (bhuvi) and Heaven (divi)! O Supporter (dhRta) of celestials (amara gaNE) (dhRtAmara)! O Prosperous One (bhAgyavati)! O Mother with total (sampUrNE) might (Sakti)!
O Dear Mother (ayi)! Please grant (diSa) me eloquence (kavana nipuNa matim) (literally expert intellect for describing) here (iha) to approach (upayAtum) Your (tava) brilliance (kAntim) (kAntimupayAtum). O Consort (ramaNi) of Siva – Lord (Isa) of mountains (giri) (girISa)!
O Mother! O Protector of those who supplicate! Please protect me, O bhavAni! O Mother of three-Worlds!

3.O Mother kALi in whose feet (caraNa) the assemblage (samudayE) of celestials (amara) prostrate (niapatad) (nipatadamara)! O Lotus (sArasa) Faced (mukhi)! O Mother with shining (su-SObhita) pair (yugaLa) of sacred (vara) thighs (Uru) (su-SObhitOru) like plantain stem (kadali)! O Fresh (nava) Lotus (sArasa) Faced (mukhi)!
O Mother who is effulgent (saMSObhini) as sweet svara of flute (muraLI) and mRdanga! O Mother who infused sap (or created moods) (rasa-kRta) on the Earth (mahI talE) (literally on the surface of Earth)!
O Mother with hands (kara yugaLE) (literally pair of hands) like lotus (sarasija)! O Mother whose hip (kaTi) is adorned (kalita) with stone-studded (maNi bhRtE) girdle with tingling bells (kAncI)! O Resident (vAsini) of kAncIpura!
O Mother! O Protector of those who supplicate! Please protect me, O bhavAni! O Mother of three-Worlds!

,

No comments yet.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.