పద్యం:
భసితోశ్శూళనదూసరాంగులు,జటా / భారోత్తమాంగుల్,తపో
వ్యసనుల్,సాదితపంచవర్గరతులున్ / వైరాగ్యవంతుల్,నితాం
త సుఖస్వాంతులు సత్యభాషణ సము / ద్యద్రత్న రుద్రాక్షరా
జి సమేతుల్ తుద నెవ్వరైన గొలుతున్ / శ్రీకాళహస్తీశ్వరా!
తాత్పర్యం:
శ్రీకాళహస్తీశ్వరా!విభూది నలుముకొన్నవారికి,జటాభారములు దాల్చినవారిని,తపశ్శాలురన్నవారిని,పంచాక్షరీ మంత్రజపంచేత వైరాగ్యము పొందినవారిని,నిత్యానందరూపులను,సత్యభాషుణులును,రుద్రాక్షషారులను,నీరూపాలవలె నున్నవారిని సదాపూజించి వారి ఆశీర్వాదములు పొంది,నీవేనని తృప్తిపోందుదును.
.
Poem:
Bhasithoshshulanadhusaraamgulu,jataa / bhaaroththamaamgul,thapo
vyasanul,saadhithapamchavargarathulun / vairaagyavamthul,nithaam
tha sukhasvaamthulu sathyabhaashana samu / dhyadhrathna rudhraaksharaa
ji sameythul thudha nevvaraina goluthun / shreekaalahastheeshvaraa!
Meaning:
O Lord! I seek the blessings of those the saints who were your symbols (ashes, unkempt hair, rudraksha), those who serve you, those who are forms of bliss. In them, I see you.
.
bhasithoshshulanadhusaraamgulu,jataa / bhaaroththamaamgul,thapo
vyasanul,saadhithapamchavargarathulun / vairaagyavamthul,nithaam
tha sukhasvaamthulu sathyabhaashana samu / dhyadhrathna rudhraaksharaa
ji sameythul thudha nevvaraina goluthun / shreekaalahastheeshvaraa!
.
No comments yet.